Ilul g was n 18 yunyu 1976 s asggas amaziɣ 05 yunyu 2926 ɣ Tinmiwl, Asif n Dades, Warzazat g iffus-ugmuḍ n Tmazɣa tutrimt (Amṛṛuk). Iga amɣnas amqran n tussna tamaziɣt, amdyaz, amaru, anɣmas d lmanagir n Iman n Saɣru niɣ Saɣru Band, win Trabbut n Mallal . Iga awd lmanajir ɣ tamurt n umrruk i Malek mé d Janice Harrington. Σumar Zanifi iga awd anɣmas da ittara g kigan n Aɣmisn n Tmaziɣt zund Tawiza, Amaḍal Amaziɣ, Agraw Amaziɣ, Amaziɣ Voice, Taziri, ar ittara inɣmisn, imgraden s kkuz n tutlayin seg tamaziɣt ils n mays, taεrabt awal n Tinemmel ɣ tamurt n umrruk, tafransist d tingliziyt nna s iɣwra g tesdawit d lkulij . Yara kigan zun d kkuz n idlisen nna isuln ur ta ffiɣn s Agdez. Yara awd kigan n imgradn g ansaten g internet am'm :
- amazighworld.org
- tawalt.com
- tawiza.net
- kabyle.com
- kabyle.net
- monde-berbere.net
- Giɣ idammn
- Azmul n izmlan
- Ar Mantur?
- Soul art left
- Amulli n NBA
- Mon être
- Atu new
Tamaziɣt |
Tinglizit |
Tafransist
|
- Amulli n Nba
- Bezgen a tawda abrid ghezzifen
- Inassafen sefeld-at Nba ur mmuten
- Iman nnes taymat sulen g ibriden
- Mm' llaab am'm akal n imariren
- Tsemghi Baheddu d Nba imariren
- Sghwertimt a llala mimuna ula tiwtmin
- Kwerzen amud izlan usar ixessin
- Yagh-ten kra aghen kra ur nessin
- Isemdal nnun gan tin imdwan in
- Mad ighiyen ad isghel xef unata
- Isemdal n imariren 3endat abda
- Baba Ali Werri nnek Turut abda
- Arezziy umlil idammen willigh aha
- Izzay Waggwa agh-d-tezrit a Nba
- Meqqar as-ttin imazighen usint izma
- Iman nnek gan ulawn i ayt tirra
- Mas ttiriren inazuren ayt tiyra
- Iman nnek Tara as gwran tiyra
- Tusiten zun d tanirt tusiten s igenna
- Teggulla ggalin imeddukkal n Nba
- Ur ittawd wawal uddur nnek akal a Nba
- Yara-t :Omar Zanifi
- Amur n Ukuc-Marrakech
- ATU NEW
- Igh n kra a mi ssewigh iman
- Tujuyt a mi ggaregh itnan
- Ddaw itaren n tayri ag bbigh akal
- Isafaren a mi ggaregh ilan
- Azwu d-iddan ingh winew ayga
- Tignut d-izdan ad tessew azghwer ayd tra
- Ass-a uymas n usekka isul yaghi kra
- Qad allegh ur sar festigh iwda
- Meqqar d-usin izeghwran s teghrar
- Ard gin imerdal ur ginegh ur sar
- Atu new ad i-n-iffegh ur sar
- Yiwi-d zari wezwu mecta n watu
- Da d-ikettu ar ig iwhel yutu
- Ad fesregh ul inew i wenna yezrin
- Terna digs tangelt tazughi as iziren.
- Tinmiwl Asif n Dades
- Warzazat-Amṛṛuk
|
- Soul art left
- To really understand such a soul,
- Who just left our bodies in pain
- How much his pain deep inside
- How much for us he was in pain
- We travel through each of words
- He full hearts with much hopes
- birds' Rhythms are flying ,no borderlines
- brave words feed hungry mouths
- Irrigate the thirsty bleeding tree palms
- Cuddled angry crying Atlas mountains
- A soul gone planted Guitar rhythms
- In every young soul fingers minds
- Smoothen ears for grandma singing
- In Henna fields,sewing carpets
- Born like early sun in a long morning
- Smelt and blew or changed the wind
- Walked in a painful dusty stony halls
- Stormy ways awaken dead stones
- A Berber kid complained to Obama
- For lost rights on Berber lands dilemma
- He became ever star herdsmen sky
- Every soul breathes his words and hymens
- His sunset showed in a shortest ever day
- Dreams burnt in minds ,screaming sorrows
- killed Hopes are just born in his followers
- A body faints ,his rhythms ever dwelling
- His homage peace be on his soul ours
- His paths are our guide , that we'll never lose
- In our hearts ,our shelter in steady pains
- For you my friend NBA, i write in pain ...
- Omar Zanifi
- Amṛṛu Mrrakc
|
- Mon être
- j'ai gracié le malaise
- et accueilli la convalescence.
- sous les plantes des pieds de l'amour,
- j'ai traversé la terre
- à la recherche de remèdes.
- ce vent venant veut mater le mien,
- l'averse "tisseuse" veut irriguer le lien.
- les jours filent suivant mon malaise;
- je pleurerais sans répit et sans me taire.
- même si les racines se surchargent
- jusqu'à devenir des déserts,
- je ne laisserai jamais au somme
- et mon être en moi sera éternel.
- le vent amène vers moi tant d'odeurs,
- il me flaire et se replie las.
- j'étendrai mon coeur à tout passant;
- la noirceur y a vaincu la rougeur
- qui l'a tant serré.
- Aṭṛiṣ n Umar Zanifi
- Tasɣult s Tafransist Umar Driwc
|